Taalse Toestanden: Gezelligheid

“Kippfest,” mijmeren mensen vaak naar mij met die irritant vragende ondertoon, “Is Nederlands niet de mooiste taal die er is?”
Nou, om te beginnen KAP MET DIE IRONISCHE VRAGEN als je het antwoord toch al weet. Of nee wacht hypothetische vragen.
…Of… Ehh… Hyporonische vragen? Ironetisch? Erotisch? Hech krijg ook de tering, KAP MET VRAGEN. De mensen die de vorige iteratie van mijn taalcolumn hebben gelezen, weten dat het allermooiste aan taal is dat JE JE BEK KAN HOUDEN. OOK. ONDER ANDERE. DUS.

En buitenvoorderest, mooiste taal mijn reet. Ik had laatst een zakenlunch waar mijn disgenoot ook al zo irritant voor zich uit zat te zemelen. We hadden het gehad over dat Duitsers geen woorden kennen voor “Melig” of “Giebelen” waarop ik zei: “Ja Duitsers kennen geen humor.”
Het enige wat zij kennen is Götterdämmerung en Endlösung, LACHEN. Alleen wat minder subtiel.
“Ja,” zei die disgenoot toen, “Zo zijn er meer woorden die niet vertaald kunnen worden! Zoals gezelligheid!”

Ik probeerde mijn gesnuif onaanwezig te houden, net als de drang haar ogen uit haar kassen te krabben met mijn dessertlepel. Want als ik ergens een gloeiende, laaiende, razende GRAFKANKERHEKEL AAN HEB, DAN IS HET WEL AAN NEDERLANDERS DIE ZEIKEN DAT “ja gezelligheid, dat kan echt heus niet vertaald worden!”
FUCKING BULLSHIT.
“Dat kan je prima vertalen,” zei ik dus kalm. Kauwend op mijn biefstuk, fantaserend dat het haar neus was.
“Nou echt niet,” lachte die disgenoot, “Als het gezellig is bijvoorbeeld, dan…”
“Dan is het “Fun“,” vertaalde ik, naar Engels, bijvoorbeeld.

De disgenoot knipperde.
“… Nee, want gezelligheid is meer…”
Polite fun,” vertaalde ik maar verder.
“… Nee, want je kan dus ook een gezellig huis hebben,” ging die disgenoot maar DOOR en DOOR en DOOR.
Cosy,” vertaalde ik.
“Of snug.”
“… Nee… Maar…”

ACH TIEFT TOCH OP. Het is gewoon precies diezelfde onzin met lekker. Alles hier is “lekker”, lekker weer lekker eten lekker wijf, lekker lekker lekker! Oh nou dan kan dat vast ook niet vertaald worden wat zijn we toch uniek! NEE. DAT WIJ ZO’N BRAKKE TAALARMOEDE HEBBEN DAT ÉÉN WOORD TACHTIG VERSCHILLENDE BETEKENISSEN KAN HEBBEN NAAR GELANG WELKE WILLEKEURIGE POST-HOC INTERPRETERENDE “context” DAN OOK, BETEKENT ONGEVEER PRECIES NAUWKEURIG HET COMPLEET, VOLLEDIG en TOTAAL TEGENOVERGESTELDE VAN UNIEK ZIJN. Fucking taaltokkies.

Dat is dan weer iets wat ik typisch Nederlands vind: die hele “Ja maar” cultuur. Net als die beroemde Nederlandse “Tolerantie”.
Oh oh oh wat zijn wij super tolerant! Maar je moet wel normaal doen. Als je niet blank bent. Want dan kan je namelijk optieften naar je eigen land. Als je wel blank bent geen probleem natuurlijk, he, Mark Kutte? Want je wint natuurlijk geen stemmen met blank tuig aanpakken als je hele kiesvee bestaat uit onopgevoed blank schorem. RIEM EROVER.

En weet je wat het probleem is? Nee? Nou? DIE HELE KUTHOUDING VAN JULLIE.
“Meh meh meh in Saudie Arabie verbranden ze homos dus zijn wij perfect!”
“Meh meh meh in China zijn ze goor dus heeft het geen zin dat ik IETS achterlijk minder verwoestend dan een half Afrikaans dorp ben voor het milieu!”
“Meh meh meh gezelligheid is niet te vertalen!”
KLAAR. Nederland als geheel is klaar, presto, finito. AF. Lichtend voorbeeld voor de rest van de wereld. Behalve als het niet zo is, en dan is het “Ja maar…”
NEE. “Ja maar” is NEE. SNAP DAT GODVERDOMME GEWOON.

Vijfduizend jaar na dat kutbijbelboek is alles nog steeds so it is written, so it shall be done. Alles is af.
Wel, PIK IN JE HOL. Of Allah of Hitler of Kapitalisme nou je god is, intresseert mij geen biet; zodra je denkt dat jij “Klaar” en “Uitontwikkeld” bent, wel, dan ben je in mijn ogen precies dat. SUKKEL. ALLES KAN GODVERDOMME ALTIJD BETER.

Man man man. Gezellig.
“Sssshhooooo wat isshh het hier gessshheelligghh!” Waarom zou je dat überhaupt willen zeggen? Zeg gewoon: “Leuk ingericht.”
Lekker efficient. Of beter nog: “Niet slecht.”
NOG minder lettergrepen. Weet je of geef gewoon een goedkeurend knikje nogmaals DIE KUTSCHEUR HOEFT NIET ALTIJD OPENGETROKKEN TE WORDEN. Het is als een wond, als je die niet een poosje dicht weet te houden gaat het etteren en rotten en ga je DOOD. Aan een blaasontsteking. (dat is een woordgrap,omdat ik zei: “kutscheur”. Zie je zo kan het dus ook, – Red.)

“Ja nou ok,” zullen jullie nu vast en zeker een beetje beduusd zeggen, want ik weet honderd procent zeker dat jullie ook van dat klootjesvolk zijn wat bij elke buitenlander hijgend tegen hun been oprijdt en een variatie op de volgende kutwoorden uitbraakt: “Probeer maar eens “gezelligheid” te vertalen! Lukt je niet! Kijk, weet je wat gezelligheid is, stomme buitenlander? Dat is vlak langs een raam lopen zonder gordijnen en twee uitgezakte figuren tv zien kijken in een huis vol gehaakte KANKERZOOI. Leuk he? Dat kennen jullie niet he? In dat onderontwikkelde excuus van een land waar jullie vandaan komen? He? Toch? Leuk he?”

Niet? Heb ik het mis? Nou dan. Dus verwacht ik van jullie, met wat nodig schuldgevoel: “Maar wat moeten we dan doen?”

Tsja. Nou, gelukkig hebben jullie in mij iemand die in oplossingen denkt, en niet problemen. Verzin gewoon wat nieuwe woorden! Is heus niet zo moeilijk. Zo las ik ooit eens dat er geen woorden zijn die op “Twaalf” rijmen.
“Oh echt,” dacht ik.
En heb ik ooit ook gelezen dat de maximale medeklinkerstapeling in het Nederlands 9 is (Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Medeklinkerstapeling). Tien als je gek gaat doen. Wat wij niet willen, natuurlijk.
“Oh echt,” dacht ik toen ook. HM.

DUS. Aan het werk: arschkstschraalf. BAM. Klaar.
“Ja maar wat betekent het dan?” hoor ik de nieuwsgierige (domme) vragen alweer komen: nou, simpel he? Iets wat op twaalf rijmt. Of:

Arschkstschraalf (zelfst.naamw. (v.); meervoud: Arschkstschraalven)

Letterlijk: een woord wat rijmt op twaalf.
Figuurlijk: iets wat niet bestaat, want geen enkel woord rijmt op twaalf. Voorbeeld: “Spoken bestaan niet; dat is een arschkstschraalf.”

Synoniemen: je moeders deugdelijkheid. Gezelligheid.

Ziet u? Zolang de dikke van Dale dit woord niet erkent, klopt het nog ook. En als het ooit WEL in het woordenboek komt, dan heb ik een echt origineel woord bedacht. Win-win.

En nog iets: weet u dat ik dit woord oorspronkelijk had bedacht als: “Arkstschraalf”? Want dat leken me toen wel genoeg medeklinkers achter elkaar.
En nu net lees ik dat 10 het maximum is.

Ben ik gaan lopen huilen op de stoep? Ben ik toen gaan mekkeren over hoe kut het leven wel niet is? En dat buitenlanders en/of zwarte piet maar lekker moeten oprotten want wij pikken het niet meer? NEE. Ik heb mijn ballen opgestroopt en ik heb dat woord zwijgend VERBETERD. Zonder te verwachten dat iedereen zich daaraan aanpast. Als een fucking VENT. Want een lichtend voorbeeld loopt immer vooruit en gaat niet achterom gluren of iedereen wel meekomt, om dan te huilen als een bitch wanneer iemand een andere kant op wil. Want weet je wat? Die kunnen de tyfus krijgen. Debielen zullen debielen. DAT.

Er was nog iets… OH JA retorische vraag. KAP DAAR MEE!

9 responses

  1. De duitsers zitten teminste nog gemutlich samen in een kampf. Kunnen wij nog een voorbeeld aan nemen… losers zijn we ook! Mogen we tweeds dan? Is het niet bij trump dan tenminste bij de buren?

  2. Maar verder hartstikke mee eens hoor. Elke fucking Amerikaanse president krijgt het trouwens ook te horen. Jaap de Hoop Scheffer zei het tegen George W. Bush. En Obama hoorde ik het ook zeggen. Hij het hier ‘very kezellik’ gevonden. Ik hoop dat Rutte het ook tegen Trump gaat zeggen. Die weet daar wel raad mee. Of je hoort hem later zeggen dat ‘there’s nobody more kezellik than me. Seriosusly. I’m the most kezellik person you’ll ever meet. Period.’

  3. In de nadagen van mijn jeugd ontmoette ik in Bonn een lokale schone. Das Café waarin het treffen plaatsvond bleek ze ‘Supergeil!’ te vinden. De muziek die er werd gedraaid: ‘Supergeil!’ De drankjes waarin ik, supergeile bok opeens, investeerde: ‘Supergeil!’ En mij vond ze – jullie raden het nooit: ‘Supersúpergeil!’
    Alsof ik als baby in een vat met Viagra was gevallen.
    De Watergeuzen zouden er de Noorderpoort van Den Briel mee hebben kunnen openrammen.
    Om een erectief verhaal kort te maken: Op het politiebureau, in de boeien geslagen als Sexualverbrecher, werd mij de bij onze oosterburen gangbare betekenis van het woord in kwestie uitgelegd. ‘Supergeil’ is daar zo’n beetje een overtreffende trap van het Nederlandse ‘gezellig’…
    Im Gefängnis deelde ik een cel met een oudere heer, honderdveertig kilo zwaar, twee meter lang, wilde blik. Ik stelde me netjes voor en vroeg hoe het verblijf aldaar beviel. ‘Supergeil!’ bleek het antwoord. Hij pakte me mijn Stück Seife af en wierp dat op de vloer. Meneer bleek Nederlander…
    Ik heb het weleens gezelliger gehad.

    • hahaha. Ze hebben ook waarachtig een dorpie genaamd GEILENKIRCHEN. En zelfs postkaarten met Grüsse aus Geilenkirchen.

  4. Verwant, maar nog erger vind ik mensen die dialéct bezigen waarvan ze beweren dat het niet te vertalen is. Dat ze bijvoorbeeld zeggen: ‘Ig het juk in de broeke.’ En dan vertaal je dat razendsnel in: ‘Ik heb jeuk in m’n broek.’ Je ziet ze dan schrikken, want ze verkeren in de veronderstelling dat ze niet plat praten maar een hele eigen en unieke taal (toal) spreken die door buitenstaanders (staedslu} niet te doorgronden is en dat willen ze graag zo houden zodat ze kunnen blijven klagen dat ze achtergesteld worden en hun Venlose -or whatever – brabbeljargon door de overheid niet als officiële taal erkend wordt. Nee, zeggen ze dus, ‘ik heb jeuk in de broek’ komt qua betekenis wel enigszins in de buurt, maar is het toch niet helemaal. Als je dan vraagt wat er aan schort komen ze aan met: ‘Noa, udt sit in duh nuwanse’ (Nou, het zit in de nuance) en dat je eigenlijk in de streek geboren en getogen moet zijn en je hele leven dagelijks tot aan je knieën in de stront moet hebben gestaan om echt te doorvoelen wat… Godverdegodver!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *